Keine exakte Übersetzung gefunden für أسُس التعامل

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch أسُس التعامل

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • - Formulation of principles for dealing with other countries and of procedures to be followed in deporting incomers;
    - وضع أسس التعامل مع الدول الأخرى والإجراءات الواجب اتباعها عند إبعاد أحد الوافدين إلى إحدى الدول.
  • Surely even you can see the merits of dealing with him.
    بالتأكيد حتى أنت تستطيعين أن تفهمي الأسس الموضوعية للتعامل معه
  • International intercourse is grounded in well-established principles, and foremost among them is the principle of respect for the sovereignty of States that forbids interference in their internal affairs and the undermining of their security and stability.
    قامت أسس التعامل الدولي على مبادئ راسخة يقف في مقدمتها مبدأ احترام سيادة الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية أو زعزعة أمنها واستقرارها.
  • Over the past century – with the notable exception of the Great Depression – the US political system has been remarkably goodat foreseeing crises long before they have happened, and at leastsetting the foundation for dealing with them when they haveoccurred.
    وعلى مدى القرن الماضي ـ باستثناء فترة الكساد الأعظم ـ كانالنظام السياسي الأميركي ناجحاً بشكل ملحوظ في التكهن بالأزمات قبلحدوثها بفترة طويلة، أو على الأقل في وضع أسس التعامل مع الأزمات حينتقع.
  • The persistence of the present situation, in which the United States conducts itself as a despotic Power that considers itself above the law, will bring about the collapse of the foundations on which international intercourse stands, based as it is on the purposes and principles of the United Nations and primarily the principle that the sovereignty of States must be respected, that there must be no interference in their internal affairs and that their security and stability must not be undermined. This requires that you should adopt an explicit and resolute stance condemning this aggression, demanding its immediate cessation and charging the perpetrators with full responsibility for it.
    إن استمرار الوضع الحالي الذي تتصرف به الولايات المتحدة كقوة غاشمة ترى نفسها فوق القانون سيؤدي إلى انهيار أسس التعامل الدولي القائمة على مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة وفي مقدمتها مبدأ احترام سيادة الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية أو زعزعة أمنها واستقرارها مما يستوجب منكم موقفا صريحا وحازما في إدانة هذا العدوان والمطالبة بوقفه الفوري وتحميل مرتكبيه المسؤولية الكاملة عنه.
  • Our duty at this historic juncture is to establish jointly the intellectual basis for dealing with the new century, with its potential and its hopes, manifested in the information revolution and in the scientific advances and the achievements of modern technology.
    وواجبنا في هذا المفصل التاريخي هو أن نرسي معا الأسس الفكرية للتعامل مع معطيات هذا القرن الجديد بآفاقه وآماله التي تجسدها ثورة المعلومات وقفزات العلم ومنجزات التكنولوجيا وأيضا بمخاطره وتحدياته التي تجسدها الفجوات الخطيرة بين مستويات التقدم بل وغيبة ضروريات الحياة الحديثة وأساسياتها لدى قطاع ضخم من أعضاء المجتمع الدولي وأفراده.
  • Federal Act No. 43 of 1992, which regulates reform and penal institutions, and its implementing regulations set forth the rules and principles for the treatment of juveniles in a manner consistent with the provisions of the Convention on the Rights of the Child.
    ولقد تضمن القانون الاتحادي رقم 43 لسنة 1992 في شأن تنظيم المنشآت الإصلاحية والعقابية ولائحته التنفيذية على أسس وقواعد في شأن التعامل مع الأحداث لتطابق في أحكامها مع ما هو وارد في اتفاقية حقوق الطفل.
  • Guatemala has basic legislation regulating everything to do with offences having to do with communications; this includes the Political Constitution of the Republic of Guatemala, article 24 of which, “Inviolability of correspondence, documents and books”, provides that
    وتتوافر في غواتيمالا الأسس القانونية التي تنظم التعامل مع جرائم اختراق الاتصالات ويمكن أن نشير من هذه الأسس إلى الدستور السياسي لجمهورية غواتيمالا الذي ينص في مادته 24 على “عدم جواز الاطلاع على المراسلات والوثائق والدفاتر”
  • In its dealings with the police, prosecution and social service authorities, the Swedish Ministry for Foreign Affairs, on humanitarian grounds, had taken the position that girls and young women abducted abroad for forced marriages or into other vulnerable situations should be able to return and be given protection in Sweden.
    وقد اتخذت وزارة الخارجية السويدية موقفا على أسس إنسانية في تعاملها مع سلطات الشرطة وسلطات الحماية والخدمات الاجتماعية مفاده أن من حق البنات والشابات اللائي يتم خطفهن إلى الخارج لأغراض الزواج القسري أو بوضعهن في حالة ضعف أخرى أن يعدن وأن يُمنحن الحماية في السويد.
  • The United Nations must design and implement measures that would oblige the main economic and financial bodies to exert greater efforts to formulate better policies to help curb the broadening gap between developed and developing countries, as well as permit the establishment of effective machinery related to the debt problem, trade preferences, technical cooperation and the promotion of national capacities.
    الأمم المتحدة يجب أن تضع وأن تنفذ التدابير اللازمة التي تحمل الهيئات الرئيسية الاقتصادية والمالية على بذل جهود أكبر لرسم سياسات أفضل للمساعدة في وقف اتساع الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، فضلا عن السماح بإرساء أسس آلية فعالة للتعامل مع مشاكل الدَّين والأفضليات التجارية والتعاون التقني والنهوض بالقدرات الوطنية.